Pre skoro 3 godine, objavili smo tekst pod ovim istim naslovom. Za one koji nisu, savetujemo da ga pročitaju i otkriju još neke reči koje nemaju ekvivalente u engleskom jeziku (http://www.engleski.co/blog/kad-engleski-ostane-bez-reci/). Danas, delimo sa vama još ovakvih reči iz raznih svetskih jezika. Uživajte.

1. Boketto

Ova japanska reč oslikava čitav duh svog naroda. Ona imenuje besciljno gledanje u daljinu. Verujemo da je za vredne Japance ova aktivnost posebno umirujuća nakon napornog radnog dana.

2. Zhaghzhagh

Priznajte da vam je trebalo vremena da pročitate ovu reč… Ona potiče iz persijskog jezika i znači škripanje ili škrgutanje zubima zbog zime ili prevelikog besa.

3. Culaccino

U Italiji ovako kažu za vodeni krug koji ostaje na stolu nakon što podignete čašu.

4. Gigil

Na jeziku tagalog, koji se koristi na Filipinima, ova reč imenuje želju da uštinete ili stisnete nešto ili nekoga ko je neverovatno sladak.

5. Mencolek

Indonežani ovom rečju nazivaju jednu šalu koju svi ponekad primenjujemo. Znate ono kada stojite do nekoga a onda ih krijući pipnete po suprotnom ramenu iza leđa ne bi li se okrenuli da vide ko ih to zove?!

6. Yakamoz

U Turskoj  ovu reč koriste da nazovu odraz mesečine na površini vode.

7. Chi Ku

Ne, ovo nije samo „kući“ na šatrovačkom. Kinezi ovom rečju opisuju jednu zavidnu ljudsku osobinu. Ona znači sposobnost čoveka da prevaziđe teške trenutke a da ne postane ogorčen.

8. Verschlimmbessern

Pogađate da je u pitanju nemačka reč. Ona znači „da pogoršate situaciju onda kada pokušavate da je popravite“.

9. Dépaysement

Ova francuska reč označava žal za domovinom, odnosno osećaj kada ste stranac u nekoj zemlji.

10. Greng-jai

Ova tajlandska reč znači „osećaj kada ne želite da neko uradi nešto za vas jer bi njima to bilo teško ili bolno“.

Prijavite se na našu mailing listu kako bi uvek bili u toku sa specijalnim ponudama i popustima

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *