Post Series: Engleski ekvivalenti srpskih poslovica

Dala baba dinar da se uhvati u kolo, a dva da se pusti.

Be careful what you wish for.

 

Kad mačke nema, miševi kolo vode.

When the cat’s away the mice will play.

 

 

Ispeci pa reci.

Think before you speak.

 

Jedna lasta ne čini proleće.

One swallow does not make a spring.

 

Poklonjenom konju se ne gleda u zube.

Don’t look a gift horse in the mouth.

 

Ko seje vetar, žanje oluju.

As you sow, so you shall reap.

 

Pametniji popušta.

Every fool is quick to quarrel.

 

Rugao se lonac loncu, a oba su šuplja.

The pot calls the kettle black.

 

 

Vrana vrani oči ne vadi.

A thief does not steal from another thief.

 

Odelo ne čini čoveka.

You can’t tell a book by its cover.

 

Ne može kruška da rodi jabuku.

An apple doesn’t fall far from the tree.

 

Ko rano rani, dve sreće grabi.

The early bird catches the worm.

 

Gde ti mnogo obećavaju, malu torbu ponesi.

There is no free lunch.

 

Ko nema u glavi, ima u nogama.

Absent-minded do the work twice.

 

Ne trči pred rudu.

Don’t jump the gun.

 

Prijavite se na našu mailing listu kako bi uvek bili u toku sa specijalnim ponudama i popustima

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *